Особенности передачи косвенных вопросов в английском языке:
- В косвенной речи вопросы имеют структуру повествовательного предложения, то есть прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое). 1
- Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется. 1
- Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы «ли». 1 Запятая не ставится. 1
- Если вопрос специальный, то есть в нём присутствуют специальные вопросительные слова (what — «что», who — «кто», when — «когда»), то они остаются в косвенной речи и соединяют главное предложение с придаточным. 3
Особенности передачи повествовательных предложений в английском языке:
- Повествовательные предложения в косвенной речи состоят из вводящего предложения (reporting clause) и придаточного дополнительного предложения, вводимого союзом «that», который может опускаться. 4
- Если глагол вводящего предложения в Past Simple, то придаточное дополнительное предложение строится в соответствии с правилом согласования времён. 4
- Если в прямой речи есть личные (I, you, we, they…) или притяжательные (my, your, his…) местоимения, то при переходе из прямой речи в косвенную они обычно меняются в соответствии со смыслом. 5