Некоторые особенности написания гласной «о» в заимствованных словах:
В словах, где гласный звук отличается от русского «о», сохраняется «о». brainapps.ru Например: «официальный» (от латинского «officialis»), «ресторан» (от французского «restaurant»), «корреспондент» (от латинского «correspondent»). brainapps.ru
После шипящих букв в заимствованных словах пишется «о» в сильной позиции (под ударением). 4brain.ru Примеры: шоу, шоп, шорты, офшор, торшон, корнишон, крюшон, капюшон, анчоус, харчо, форс-мажор, пижон, джоуль, джокер, джонка, боржом и другие. 4brain.ru
В безударной позиции после шипящих написание «о» часто определяется по произношению и привычке. brainapps.ru Например: «пижон» (пишется через «о», так как в заимствованном корне нет варианта с «е»), «шофёр» (от французского «chauffeur») или «мёд» (традиционное написание, которому следует большинство носителей языка). brainapps.ru
Слова, содержащие приставку «меж-» или начинающиеся с заимствованного корня, часто пишутся с «о» после шипящих. brainapps.ru Пример: «машина» (будучи заимствованным из латинского «machina») и «международный» (первая морфемная часть «меж-» не влияет на последующее «о»). brainapps.ru
1
{{?data.externalData.likes.liked}}{{?data.externalData.likes.count==1}}Вам понравилось{{??}}Вы и ещё {{=data.externalData.likes.count-1}}{{?}}{{??}}{{=data.externalData.likes.count}}{{?}}
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.