Основные отличия аргентинского испанского от классического кастильского варианта:
Грамматика. В аргентинском испанском часто используется voseo — форма второго лица единственного числа «vos» вместо «tú». 5 Также в Аргентине не используется форма vosotros, вместо неё — уважительная ustedes. 3
Произношение. В стандартном испанском «ll» часто произносится как «ль», в то время как в аргентинском испанском оно часто произносится как «ш». 5 Ещё аргентинцы проглатывают окончания, особенно –s. 3
Лексика. В аргентинском испанском много слов, которых нет в Испании. 1 Например, вместо «coche» (машина) используется «auto», вместо «chaval» (парень) — «pibe». 5
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.