Несколько причин, по которым возникают языковые ошибки при использовании турецких терминов:
- Иная логическая структура языка. scipress.ru Она требует перестройки мышления при построении фразы. scipress.ru Например, трудности могут возникать с управлением глаголов и порядком слов в предложении, при котором глагол всегда занимает финальную позицию в турецком предложении. scipress.ru
- Вариативность выбора. scipress.ru В турецком языке есть варианты выбора, которые в русском языке однозначны (например, karşılamak — встречать, görüşmek — видеться, buluşmak — встречаться, rastlamak — встречать случайно). scipress.ru
- Ускоренное обучение. scipress.ru Если грамматические явления давать не последовательно, а в комплексе, это может привести к ошибкам. scipress.ru
- Использование родного языка как промежуточного. scipress.ru Это сказывается на темпе речи и порождает новые ошибки. scipress.ru
- Типологические различия турецкого и русского языков. cyberleninka.ru Например, отсутствие в турецком языке категории твёрдости-мягкости, закона стечения согласных в начале первого слога, отдельных фонем. cyberleninka.ru
Для предотвращения ошибок рекомендуется использовать специально разработанные упражнения по переводу конструкций, основанных на грамматических явлениях, не находящих аналога в русском языке. scipress.ru