Проблема недогрузки контекста в машинных переводчиках возникает по нескольким причинам:
- Использование статических наборов данных. 1 Они часто не отражают реальное использование языка и сосредоточены на узких тематических областях или однообразных структурах предложений. 1 Кроме того, многие тестовые наборы данных со временем становятся устаревшими. 1
- Отсутствие динамики. 1 Большинство стандартных методов тестирования не учитывают изменений контекста и стиля в зависимости от типа контента. 1 Система может показывать хорошие результаты на тестах, но не справляться с реальными задачами, когда ей нужно переводить незнакомый контент. 1
- Не все языки одинаково хорошо изучены. 2 Для некоторых языков есть просто один перевод, который в определённом контексте может быть неверным. 2
- Язык непрерывно меняется. 2 В нём появляются новые слова, а какие-то ранее бытовавшие слова устаревают и выходят из употребления. 2 Система не успевает отслеживать все явления во всех языках. 2
- Не всегда существуют словари, в которых даны прямые соответствия слов одного и другого языка. 2 В таком случае система обычно переводит текст через посредника, а в результате возникают дополнительные ошибки. 2
Для решения этой проблемы необходимы более динамичные методы оценки, которые учитывают разнообразие контекста, стиля и задач, с которыми сталкиваются пользователи. 1