В заимствованных словах ударение часто остаётся на том же месте, что и в исходном языке, по нескольким причинам:
- Закон аналогии. infourok.ru gramota.ru Слова, пришедшие из других языков, стремятся подстроиться под языковую модель нового для них языка. infourok.ru Исходное ударение служит сдерживающим фактором. infourok.ru
- Свободное и подвижное ударение в русском языке. infourok.ru Многие иноязычные слова легко подстраиваются под него, сохраняя тем самым исходное ударение. infourok.ru
- Типичное для русского языка ударение на двух последних слогах. gramota.ru Такое ударение быстрее перенимает заимствованное из другого языка слово. infourok.ru
Например, в заимствованиях из английского языка ударение часто падает на первый слог (маркетинг, лизинг, менеджер, бармен), а в заимствованиях из французского языка — на последний слог (партёр, эксперт, жалюзи, амплуа). www.yaklass.ru