Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Почему в заимствованных словах ударение часто остается на том же месте, что и в исходном языке?
Вопрос для Нейро
14 января

Почему в заимствованных словах ударение часто остается на том же месте, что и в исходном языке?

Нейро
На основе 5 источников

В заимствованных словах ударение часто остаётся на том же месте, что и в исходном языке, по нескольким причинам:

  • Закон аналогии. infourok.ru gramota.ru Слова, пришедшие из других языков, стремятся подстроиться под языковую модель нового для них языка. infourok.ru Исходное ударение служит сдерживающим фактором. infourok.ru
  • Свободное и подвижное ударение в русском языке. infourok.ru Многие иноязычные слова легко подстраиваются под него, сохраняя тем самым исходное ударение. infourok.ru
  • Типичное для русского языка ударение на двух последних слогах. gramota.ru Такое ударение быстрее перенимает заимствованное из другого языка слово. infourok.ru

Например, в заимствованиях из английского языка ударение часто падает на первый слог (маркетинг, лизинг, менеджер, бармен), а в заимствованиях из французского языка — на последний слог (партёр, эксперт, жалюзи, амплуа). www.yaklass.ru

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)