Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Почему в заимствованных словах ударение часто остается на том же месте, что и в исходном языке?
Вопрос для Нейро
14 января
Почему в заимствованных словах ударение часто остается на том же месте, что и в исходном языке?
Нейро
На основе 5 источников

В заимствованных словах ударение часто остаётся на том же месте, что и в исходном языке, по нескольким причинам:

  • Закон аналогии. 12 Слова, пришедшие из других языков, стремятся подстроиться под языковую модель нового для них языка. 1 Исходное ударение служит сдерживающим фактором. 1
  • Свободное и подвижное ударение в русском языке. 1 Многие иноязычные слова легко подстраиваются под него, сохраняя тем самым исходное ударение. 1
  • Типичное для русского языка ударение на двух последних слогах. 2 Такое ударение быстрее перенимает заимствованное из другого языка слово. 1

Например, в заимствованиях из английского языка ударение часто падает на первый слог (маркетинг, лизинг, менеджер, бармен), а в заимствованиях из французского языка — на последний слог (партёр, эксперт, жалюзи, амплуа). 5

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)