Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия в значениях слов, записанных одним и тем же кандзи. Такая ситуация возникает из-за того, что у японских иероглифов множество чтений. m.ok.ru alex7kom.me
Есть два типа чтений: онъёми (основано на оригинальном китайском произношении) и кунъёми (основано на произношении исконно японских слов). ru.m.wikipedia.org alex7kom.me
Некоторые кандзи имеют несколько онъёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в разное время и из разных областей. ru.m.wikipedia.org Некоторые кандзи имеют разные кунъёми, потому что к китайскому иероглифу нашлось несколько японских синонимов. ru.m.wikipedia.org
Таким образом, одними и теми же кандзи записываются разные слова, и они могут читаться по-разному. alex7kom.me
Примеры: иероглиф 足 читается как «нога» (ступня) и «ножка» (мебели), иероглиф 行 — как «идти», «линия», «банк» и «фонарь». ru.m.wikipedia.org