В японском языке существует два чтения иероглифа «вода» (水) из-за исторического процесса заимствования иероглифов из Китая. 13
Первое чтение — «китайское», или «онное» (онёми). 2 Оно основано на оригинальном звучании иероглифа в китайском языке. 45 Например, китайское слово «вода» (shui) с учётом особенностей японского произношения превратилось в «суй». 2
Второе чтение — «японское», или «кунное» (кунёми). 2 Оно представляет собой перевод иероглифа на исконно японский язык. 5 Так, слову «вода» присвоили значение «みず» — так коренные японцы произносили его на своём языке до появления китайских иероглифов. 1
Выбор чтения иероглифа зависит от контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими иероглифами и даже от места в предложении. 2