Вопросы к Поиску с Алисой
Вариант «брелоки», а не «брелки», закрепился в русском языке из-за французского происхождения слова «брелок» (франц. breloque). dzen.ru При склонении иностранного слова буква «о» не выпадает, в отличие от русских слов с беглым «о» (например, замок — замка, крючок — крючка, снежок — снежка). www.techinsider.ru
Однако со временем в разговорной речи более удобным и привычным стал вариант «брелки» (без буквы «о»). vk.com dzen.ru Постепенно норма смягчилась, и сейчас авторитетный орфографический словарь В. В. Лопатина признаёт обе формы слова равноправными, но отмечает «брелки» как разговорный вариант. dzen.ru