Возможно, имелось в виду влияние английской пунктуации на оформление чужой речи в русских текстах, в частности на новостных порталах. 1
По мнению авторов статьи в журнале «Медиалингвистика», изменение пунктуации (использование только запятой после чужой речи, отсутствие тире и кавычек) можно объяснить влиянием английской и русской сетевой пунктуации, которые отвечают потребностям в экономии усилий пишущего. 1
При этом стоит отметить, что сходств между английской и русской пунктуациями больше, чем различий. 2 В обоих языках используются практически одни и те же знаки препинания, имеющие схожее назначение. 2
При этом в русском языке пунктуация кодифицирована и имеет официальные правила, в то время как в английском языке их нет, и в разных справочниках по грамматике могут быть указаны разные варианты правил. 2