Одно и то же анатомическое понятие протока может иметь разные названия в разных языках по нескольким причинам:
- Национальные особенности анатомической терминологии. cyberleninka.ru В разных странах существуют свои названия, которые могут отличаться от международных терминов. bioherm.ru cyberleninka.ru Например, латинский термин ductus thoracicus в русском языке соответствует термину «грудной проток», но в немецкой терминологии понятие называется der Milchbrustgang (слово сложено из трёх основ: молоко, грудь, проход). cyberleninka.ru
- Разный грамматический строй языков. bioherm.ru Например, в русском языке используются флективные термины, а в китайском — корнеизолирующие. bioherm.ru
- Использование эпонимов. bioherm.ru anatomiaomului.usmf.md В анатомической терминологии часто используются названия, связанные с именами людей, например, Вирсунгов проток (проток поджелудочной железы), Вольфов проток (проток первичной почки). anatomiaomului.usmf.md
Таким образом, различия в названиях анатомических понятий в разных языках связаны с особенностями языковых картин мира, грамматическим строем и использованием специфических терминов, таких как эпонимы.