Твёрдость согласных в некоторых заимствованных словах не соответствует обычным правилам русского языка по нескольким причинам:
- Отсутствие системы смягчения согласных в языке-источнике. 2 В некоторых языках, из которых заимствуют слова, нет такого правила, как в русском. 2 Например, в латинском, французском, английском и немецком языках буква «е» не смягчает согласные. 2
- Относительная новизна слова. 24 Если слово вошло в русский язык недавно, то в нём может сохраняться норма родного языка. 24 По мере закрепления слова в языке произношение твёрдого согласного может заменяться на произношение мягкого. 4
- Частота использования слова. 2 Если слово общеупотребительное и используется часто, то на него может активно воздействовать норма русского языка. 2 То есть сочетание звуков смягчается. 2 Но если слово используется в какой-то отдельной области, является термином, используется нечасто, то смягчения может и не произойти. 2
- Тип согласного, расположенного перед «е». 4 Например, сочетания «де», «ре» не смягчаются более охотно, а сочетание «те» чаще пытается сохранить твёрдость. 24
- Источник заимствования и место в слове сочетания с «е». 4 Так, устойчиво сохраняют произношение твёрдого согласного звука те слова, что заимствованы из французского языка с конечным ударным слогом. 4
Таким образом, твёрдость согласных в заимствованных словах может не соответствовать обычным правилам русского языка из-за разных факторов, среди которых возраст слова, его частота употребления, тип согласного и источник заимствования. 24