Местоимения le и lo могут заменять друг друга в испанском языке из-за существования диалектических различий. 1
Испанская Академия рекомендует употреблять формы lo и los в качестве прямого дополнения мужского рода единственного и множественного числа по отношению к любым, одушевлённым и неодушевлённым объектам, а формы le и les — в качестве соответствующих косвенных дополнений. 2
Однако в некоторых регионах существует явление, называемое leísmo, когда «le» используют вместо «lo» для мужского рода. 4 Например: «Le veo» — «Я его вижу». 4
На выбор местоимения влияют разные факторы, в том числе род объекта, одушевлённость или неодушевлённость, характер действия глагола и другие. 1