Варианты написания русских женских отчеств на английском языке могут быть разными из-за различий в буквенных системах русского и английского языков: в основе русского — славянский алфавит, в основе английского — латинский. infourok.ru
Для передачи русских имён, отчеств и фамилий на английский язык используют приём транслитерации: буквы одного алфавита передают буквами другого. infourok.ru
Некоторые примеры:
- В женских именах типа Анисья английское «уа» заменяет русское сочетание «ья»: Анисья — Anisya. infourok.ru xn--d1abbusdciv.xn--p1ai
- Параллельное окончание «-ия» в русских женских именах передают на английском языке буквами «іа»: Лидия — Lidia, Клавдия — Klavdia, Таисия — Taisia. infourok.ru
- Русское сочетание «кс» обычно передают на английском языке буквой «х»: Алексей — Alexei, Александр — Alexander, Максим — Maxim. infourok.ru Но это относится только к тем именам и образованным от них фамилиям, которые имеются и в английском языке. infourok.ru В других случаях русскому сочетанию «кс» соответствует в английском языке не «x», а «ks»: Аксинья — Aksinys. infourok.ru