В английском языке неодушевлённые имена существительные заменяются местоимением «it», а в русском языке им соответствуют местоимения «он», «она» или «оно» в зависимости от рода существительного. 25
Это связано с тем, что в английском языке грамматического рода существительных нет, род имён существительных узнаётся по их значению. 2 Название неодушевлённых предметов (книга, комната, ваза и т. д.) относятся к среднему роду, и с ними употребляются местоимения «it, they». 2
При переводе на русский язык местоимение «it» переводится местоимениями «он», «она» или «оно» в зависимости от рода существительного в русском языке. 25