Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Почему в английском языке неодушевленные имена существительные – It, оно, а в русском по-разному…
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября
Почему в английском языке неодушевленные имена существительные – It, оно, а в русском по-разному, т.е. он, она, оно?
Нейро
На основе 5 источников

В английском языке неодушевлённые имена существительные заменяются местоимением «it», а в русском языке им соответствуют местоимения «он», «она» или «оно» в зависимости от рода существительного. 25

Это связано с тем, что в английском языке грамматического рода существительных нет, род имён существительных узнаётся по их значению. 2 Название неодушевлённых предметов (книга, комната, ваза и т. д.) относятся к среднему роду, и с ними употребляются местоимения «it, they». 2

При переводе на русский язык местоимение «it» переводится местоимениями «он», «она» или «оно» в зависимости от рода существительного в русском языке. 25

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)