Разногласия по поводу рода слова «кофе» в русском языке возникли из-за влияния иностранных языков, из которых слово могло быть заимствовано. 3
Слово «кофе» могло быть заимствовано несколькими путями одновременно: из английского coffee, нидерландского koffie, немецкого Kaffee или французского café. 3 В нидерландском, немецком и французском это слово мужского рода, в английском же грамматического рода как такового нет. 3
В XVIII веке слово «кофе» уже активно использовалось в русском языке, но при этом постоянно колебалось между средним и мужским родом. 5 Заметить такую тенденцию можно в произведениях отечественных писателей и журналах того времени. 5
В словарях русского языка Даля, Ожегова и Ефремовой за «кофе» был закреплён исключительно мужской род, использование среднего рода считалось безграмотным. 2
В 2002 году произошла реформа русского языка, и слово «кофе» стало допустимо употреблять и в мужском, и в среднем роде. 25 В 2016 году средний род слова «кофе» официально закрепился как вариант нормы. 2
Многие словари, а также орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН считают и то и другое правильным, однако мужской род называют литературным вариантом, а средний — разговорным. 1