Слова-обманки существуют в родственных славянских языках из-за сравнительно позднего разъединения этих языков из единого языкового корня. 4 Значительная доля лексики в них совпадает, есть много общего и в грамматическом строе. 4
В результате похожим образом звучащее слово в другом языке может иметь противоположный по значению смысл, что иногда чревато курьезами. 4 Филологи такие лексемы называют «ложными друзьями переводчика». 4
Примеры слов-обманок в родственных славянских языках: в украинском языке «дружина» означает не жену, а супругу, «мiсто» — не какое-то место, а населённый пункт в статусе города, «чоловiк» (чоловик) — не человек, а только лишь мужчина. 1