Смешение значений интернациональных слов в разных языках происходит по нескольким причинам:
Переосмысления в процессе исторического развития. ru.wikipedia.org Значение одного и того же слова из праязыка в языках-потомках может развиваться в различных направлениях. ru.wikipedia.org Например, слово gift по-английски означает подарок, дар, а по-немецки — яд, отрава. ru.wikipedia.org
Изменение значения слова при заимствовании. ru.wikipedia.org Попав в другой язык в каком-либо одном значении, заимствованные слова со временем приобретают всё новые и новые значения, которые уже не являются интернациональными. ru.wikipedia.org Пример — слово «бланк», которое в русском языке стало обозначать «формуляр для заполнения», в английском — «пробел», «пустой», а в немецком — «начищенный», «выбритый», «голый». ru.wikipedia.org
Параллельное заимствование. ru.wikipedia.org Языки могут заимствовать слова из языка в разных значениях. ru.wikipedia.org Например, русское слово «лунатик» употребляется преимущественно в значении «сомнамбула», тогда как в английском lunatic обычно означает «безумец». ru.wikipedia.org
Различия в подходах к описанию окружающего мира. na-obr.ru Носители разных языков могут выделять разные признаки одного и того же предмета, что отражается в семантической структуре обозначающего его слова. na-obr.ru Пример — «очки» — «glasses»: в русском языке акцент делается на предназначении предмета, в английском — на материале, из которого он изготовлен. na-obr.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.