Подмена гласных в заимствованных словах происходит из-за фонетической адаптации — приспособления иноязычного слова к фонетическим нормам заимствующего языка. phsreda.com
Некоторые причины изменений:
Отсутствие точных эквивалентов. ruslang.ru Звуки иностранного языка могут не иметь точных эквивалентов в русской языковой системе. ruslang.ru Например, английский [æ] передаётся в русском как [э] или как [а] (сэндвич/сандвич, лэптоп/лаптоп). ruslang.ru
Устранение зияния. spravochnick.ru Русскому языку не свойственно сочетание в составе слова нескольких гласных. spravochnick.ru Поэтому в заимствованных словах с сочетанием гласных происходит устранение зияния (например, Italia → Италия, philologia → филология, philosophia → философия). spravochnick.ru
Замена несвойственных языку звуков. phsreda.com Отсутствие в русском языке некоторых звуков, характерных для языка-источника, требует их замены на русские звуки при заимствовании. phsreda.com Например, немецкий [h] передаётся как [г] и как [х] (Гейне/Хайне, Гейдельберг/Хайдельберг). ruslang.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.