Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые слова русского языка остаются загадкой для иностранных учёных из-за тонких оттенков значений, которые сложно передать на другие языки. dzen.ru
Например, слово «истина» в русском языке имеет оттенок высшей, объективной правды, не зависящей от субъективных мнений. dzen.ru В других языках нет точного аналога этому слову. dzen.ru
Также иностранцам сложно понимать слова с энантиосемией — внутренним противоречием значений, когда одно и то же слово может означать как положительное, так и отрицательное действие. www.kinoafisha.info Примеры таких слов: «завязать» (конец действия и его начало), «одолжить» и «прослушать». www.kinoafisha.info
Кроме того, русский язык содержит много устоявшихся выражений, которые нельзя воспринимать буквально, и это также вызывает сложности у иностранцев. kulturologia.ru Например, выражение «Да нет, наверное», которое означает лёгкую форму отрицания, но при дословном переводе вводит в тупик. kulturologia.ru
Ещё одна причина сложностей — особенности произношения, например, труднопроизносимые буквы «Ы», «Е», «Ё» и звук «Й», а также шипящие звуки «Щ», «Ш» и «Ц». kulturologia.ru