Некоторые причины, по которым слова из разных языков могут становиться причиной смешения паронимов:
- Влияние межъязыковой интерференции. 1 Важнейшая причина — расхождение в смысловой структуре и объёме значений слов. 1 Часто двум русским словам-паронимам в иностранном языке соответствует одно многозначное слово. 1 Например, немцы часто смешивают слова «обязанность» и «обязательство», так как этим двум словам в немецком языке соответствует одно — Verpflichtung. 1
- Наличие общих значений. 2 Сходных по звучанию слов двух языков. 2 Наличие одного или нескольких общих значений приводит к механическому переносу и других значений слова родного языка на иностранное, у которого этих значений фактически нет. 2
Также смешение паронимов может происходить из-за формального сходства, словообразовательного родства и семантической близости слов в силу ассоциаций и мысленных представлений. 5