Некоторые причины, по которым иностранные слова при адаптации в русский язык меняют своё произношение:
- Аканье. 1 Характерной особенностью русского произношения является аканье: в первом предударном слоге вместо «о» произносится «а». 1 Соответственно при заимствовании слова тоже приобретают эту особенность, например, в слове «комета». 1
- Оглушение согласных на конце слова. 1 Русскому языку свойственно оглушение согласных на конце слова. 1 Заимствованные слова, оканчивающиеся в иностранном языке на звонкий согласный, в русском звучании приобретают другое звучание, конечный звук оглушается. 1 Примером может послужить заимствованное слово «дог». 1
- Смягчение согласных. 14 Ещё одной особенностью русского произношения является смягчение согласных после звука «э». 1 В результате происходит смягчение тех согласных, которые в исходном языке были твёрдыми: «дебаты», «революция», «редактор». 1
- Замена звуков. 14 В русской фонетической системе отсутствуют многие звуки, функционирующие в иностранных языках. 1 По этой причине при заимствовании слова происходит замена звуков русскими. 1 Например, в русском языке нет придыхательного звука «h», который имеется во многих языках. 1 Поэтому при заимствовании он заменяется либо звуком «г», либо вовсе опускается. 1