Некоторые иностранные прилагательные утратили свою исконную форму при освоении русским языком из-за процесса адаптации и грамматического переоформления. cyberleninka.ru infourok.ru
В ходе адаптации иноязычное слово старается стать похожим на систему русского языка. infourok.ru Это может включать, например:
- Присоединение соответствующих аффиксов и системы флексий. infourok.ru Так, терминологические заимствования, представленные склоняемыми прилагательными, получили суффикс -н-: конкретный (concret), гляциальный (glacial), дискретный (discrete). infourok.ru
- Переход в разряд имён существительных. cyberleninka.ru infourok.ru Например, французские прилагательные invariant (неизменный) и dirigeable (управляемый) в русском языке перешли в класс имён существительных: инвариант и дирижабль. cyberleninka.ru infourok.ru
- Двойной показатель числа. infourok.ru Заимствованное слово приходит из другого языка, который имеет свою структуру, но при адаптации старается стать похожим на систему русского языка. infourok.ru Пример: бутсы (boots) — английское окончание -s не показатель множественности для русского языка, поэтому при адаптации добавляется русское окончание -ы. infourok.ru