Некоторые буквы латинского алфавита были адаптированы для новых языков по нескольким причинам:
Недостаточность стандартного латинского алфавита. web.archive.org Для большинства языков его букв не хватает, чтобы отразить все звуки. web.archive.org proza.ru Например, в романских и германских языках всего пять латинских гласных не могут передать многообразие фонетики. proza.ru
Необходимость обозначения специфических звуков. proza.ru В некоторых языках, таких как венгерский или финский, используется большое количество гласных и согласных, что требует значительных изменений в алфавите. school-science.ru Например, в венгерском языке для отражения уникальной фонетики применяют множество диакритических знаков, таких как «ő» и «ű». school-science.ru
Влияние глобализации. school-science.ru В условиях современного мира, когда языки смешиваются и взаимосвязи становятся более тесными, латинский алфавит становится универсальным средством общения. school-science.ru Многие языки, не имеющие собственной традиционной письменности, перешли на латиницу, чтобы стать более доступными в международном контексте. school-science.ru
Использование букв из других алфавитов. web.archive.org Иногда латиницу расширяли за счёт букв других алфавитов, как это произошло с буквами Y и Z, заимствованными из греческого алфавита, или с буквой Þ (Thorn) в исландском языке, заимствованной из рунической азбуки. web.archive.org
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.