Некоторые английские и украинские слова могут иметь одинаковое написание из-за заимствования. 2 Украинский язык, в частности, заимствовал слова из других языков, в том числе из английского. 2
Например: fine — файно (хорошо, прекрасно), helicopter — гелікоптер (вертолет), cost — кошти (средства), gum — гума (резина), paper — папір (бумага), color — колор (цвет), map — мапа (карта), diamond — диамант (бриллиант). 2
Также существует понятие «ложные друзья переводчика». 34 Это слова в иностранном языке, которые по звучанию или написанию похожи на слова в родном языке, но имеют другое значение. 4 Иногда такое созвучие происходит случайно. 4 Например, украинское слово кіт переводится как кот, а не кит. 4