Несколько причин, по которым люди иногда путают похожие по звучанию слова в иностранной речи:
- Особенности фонетики. 1 Например, трудности могут вызывать «минимальные пары», которые различаются только долготой гласного звука (live — leave, ship — sheep). 1 Также непривычными могут показаться звонкие согласные на концах слов: например, в английском языке если англичанин сказал «foot», это значит именно «нога», а не «еда» (food). 1
- Ложные друзья переводчика. 3 Это слова в иностранном языке, чаще всего имеющие общее происхождение, которые по своему звучанию или написанию похожи на слова в родном языке, но имеют другое значение. 3
Чтобы не путать похожие слова, рекомендуется учить их сразу парами или группами, а также добавлять к заучиванию элемент прослушивания (например, записывать похожие слова в аудиофайл). 1