Английские слова заимствуются в русский язык с разным грамматическим родом из-за особенностей грамматического строя русского языка. euroasia-science.ru
Заимствованные существительные начинают изменяться по правилам того или иного русского склонения, получают соответствующие окончания и соотносятся с каким-либо грамматическим родом. vk.com
Есть несколько причин, по которым английские слова могут относиться к разным родам:
- Слово стремится сохранить род языка-источника. euroasia-science.ru Например, английское слово school с появлением в русском языке приобретает женский род. euroasia-science.ru
- Слово приобретает род в принимающей среде в зависимости от абсолютного конца слова. euroasia-science.ru Так, шорт-лист, хедхантер, нефтетрейдинг — существительные мужского рода, так как они заканчиваются на согласный. euroasia-science.ru
- Заимствованное слово может сохранять внешнее оформление, но изменять при этом свою родовую принадлежность в соответствии с формально-грамматическими законами русского языка. infourok.ru К примеру, слово «парк» (a park — ср. р.) в русском языке стало существительным мужского рода. infourok.ru
При этом не все существительные и прилагательные приспосабливаются к грамматическим законам русского языка. infourok.ru Некоторые из них остаются несклоняемыми, например: хобби, секьюрити, хиппи, лобби, джакузи. infourok.ru