При поступлении на специальность военного переводчика требуются глубокие знания иностранного языка, в том числе в области военной терминологии. old.herzen.spb.ru cyberleninka.ru
Некоторые требования к уровню владения иностранным языком:
- Знание лексики. vumo.mil.ru Необходимо понимать значения лексических единиц, связанных с тематикой и ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета. vumo.mil.ru
- Знание грамматики. vumo.mil.ru Нужно владеть изученными грамматическими явлениями в расширенном объёме (видовременные, неличные и неопределённо-личные формы глагола, формы условного наклонения и другие). vumo.mil.ru
- Страноведческая информация. vumo.mil.ru Необходимо знать сведения о стране изучаемого языка, её науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях и т. д.. vumo.mil.ru
- Навыки устной речи. pvi.rosguard.gov.ru Нужно уметь вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях официального и неофициального общения, беседовать о себе и своих планах, участвовать в обсуждении предложенных тем, соблюдая правила речевого этикета. vumo.mil.ru
- Навыки чтения. pvi.rosguard.gov.ru Необходимо понимать языковые средства, извлекать и обобщать фактическую информацию. pvi.rosguard.gov.ru
- Навыки письма. pvi.rosguard.gov.ru Нужно владеть орфографией, оформлять текст перевода с учётом нормативной базы русского языка. pvi.rosguard.gov.ru
Для проверки знаний иностранного языка кандидатам могут проводить специальные тесты, например, на знание разговорной речи, чтения, письма и перевода. science.howstuffworks.com