Некоторые различия в использовании слова «взагалі» в украинском и русском языках:
- В украинском языке «взагалі» употребляется для подчёркивания абстрактности и обобщённости, не касаясь частностей и конкретики. 14 Например: «Мені взагалі невідома культура гіпербореїв» — «Мне вообще неизвестна культура гипербореев». 1
- На русском языке слово «взагалі» переводится как «в общем», «вообще». 12 Например: «Ти взагалі знав, що Том може це зробити?» — «Ты вообще знал, что Том мог это сделать?». 2
Таким образом, основное различие заключается в том, что в украинском языке «взагалі» акцентирует внимание на общем и абстрактном характере явления, в то время как на русском языке это слово используется для выражения обобщённой мысли о чём-либо в целом.