Использование двух официальных письменностей. ru.ruwiki.ru В Киргизии и других странах бывшего СССР применяется алфавит на основе кириллицы, в Китае — на основе арабского алфавита. ru.ruwiki.ru
Дополнительные символы. vk.com www.primavista.ru Киргизский алфавит на основе кириллицы включает все буквы русского алфавита, а также символы ң, ү, ө, которые служат для передачи носового [н] и лабиализованных (огубленных) гласных переднего ряда. vk.com www.primavista.ru
Использование букв ф, ц, в, ъ, ьтолько в словах, заимствованных из русского языка. vk.com
Разделение гласных на краткие и долгие. vk.com Краткие гласные — а, ы, о, у, э, и, ө, ү. vk.com Долгие гласные — аа, оо, уу, ээ, өө, үү. vk.com При этом долгота гласных не влияет на ударение. vk.com
Буква «ж» передаёт два звука. vk.com В исконно тюркских словах она читается как «дж», однако в словах, заимствованных из русского языка, «ж» произносится как в русском. vk.com
Ударение чаще всего падает на последний слог, но в заимствованных словах ударение сохраняется на слоге, в котором оно стояло в языке-источнике. vk.com
Буква «й» употребляется непоследовательно. ru.ruwiki.ru В исконно киргизских словах её предлагают использовать в сочетании с буквами а, о, у, э вместо букв я, ё, ю, е. ru.ruwiki.ru Буквы же я, ё, ю, е предлагают использовать только в заимствованиях из русского. ru.ruwiki.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.