Возможно, имелись в виду грамматические конструкции てから («после того, как») и 前に («перед тем, как») в японском языке. www.nihongo-omoshiroi.com
Различия между ними:
- Контекст употребления: てから используется, когда нужно описать последовательность действий, где первое из них должно быть завершено, чтобы могло начаться второе. alex7kom.me guidetojapanese.org Пример: «После того, как встал, почистил зубы». www.nihongo-omoshiroi.com
- 前に применяется, когда нужно выразить действие, которое происходит перед другим действием. www.nihongo-omoshiroi.com Пример: «Перед тем, как поесть, помой руки». www.nihongo-omoshiroi.com
- Форма глагола: てから использует глагол в て-форме, а 前に — глагол в словарной форме (прошедшее время не применяется). www.nihongo-omoshiroi.com
- Связь между действиями: てから передаёт более сильную и мгновенную связь между двумя событиями. alex7kom.me
Таким образом, てから используется для описания ситуаций, где одно действие должно быть завершено, а 前に — для выражения действий, которые происходят перед другими.