Некоторые правила транскрипции иностранных слов:
- Должен хотя бы примерно сохраняться звуковой вид транскрибируемого слова. 1
- Следует передавать особенности слова, которые нельзя уловить слухом, но можно отобразить на письме (немые гласные, удвоенные согласные и т. д.). 1
- Необходимо учитывать аналогии с другими языками. 1
- Нужно учитывать традиционные способы передачи звуков. 1
Существует два вида транскрипции: 1
- Фонетическая транскрипция. 1 Служит для максимально полной и точной передачи звучания иностранного слова. 1 Используется профессиональными лингвистами для исследования редких языков и диалектов. 1
- Практическая транскрипция. 1 Система примерного звучания иностранных слов, в которой используются только буквы языка-приёмника (того, на который переводится слово). 1
Знаки транскрипции принято отделять квадратными скобками — [ ]. 3 Иногда используют две косые черты (слэш) — / /. 3 В некоторых случаях могут предлагаться два варианта транскрипции — британская (BrE) и американская (AmE). 3