Некоторые особенности написания русских имён собственных в англоязычных текстах:
- Отсутствие единых правил. 3 Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. 4
- Транслитерация. 24 Русские буквы передаются буквами или сочетаниями букв английского алфавита. 2 Например, буква «ё» пишется как «уо» (Пётр — Pyotr, Фёдоров — Fyodorov). 2
- Пропуск буквы «ь». 2 Она обозначает мягкость предшествующего согласного, но в английском языке мягкие согласные отсутствуют, поэтому буква пропускается (Игорь — Igor, Любовь — Lyubov). 2
- Передача окончания «-ия». 2 Параллельное окончание «-ия» в русских женских именах передаётся на английском языке буквами «іа» (Лидия — Lidia, Клавдия — Klavdia, Таисия — Taisia). 2
- Передача сочетания «кс». 2 Обычно передаётся на английском языке буквой «х» (Алексей — Alexei, Александр — Alexander, Максим — Maxim). 2
Также при написании русских имён собственных в английском языке часто переносят ударение ближе к началу слова. 1 Например, фамилия известного кинорежиссёра Никиты Михалкова обычно произносится носителями английского языка с ударением на втором слоге, а не на последнем, как в русском языке. 1