Возможно, имелись в виду общие методы машинного перевода, а не специфические для перевода временных конструкций. Некоторые из них:
- Системы на основе грамматических правил (RBMT). lingva.ffl.msu.ru Анализируют текст и строят его перевод на базе встроенных словарей и набора грамматических правил для данной языковой пары. lingva.ffl.msu.ru Среди плюсов RBMT отмечают морфологическую точность, воспроизводимость и возможность настроить систему под предметную область. lingva.ffl.msu.ru
- Статистические системы (SMT). lingva.ffl.msu.ru В программу загружаются огромные объёмы текстов на исходном языке и их переводы, выполненные человеком. lingva.ffl.msu.ru Программа анализирует статистику межъязыковых соответствий, синтаксических конструкций и т. п., затем опирается на неё при выборе вариантов перевода. lingva.ffl.msu.ru
- Гибридные системы. lingva.ffl.msu.ru Сочетают преимущества первых двух групп. lingva.ffl.msu.ru Например, Яндекс переводит предложение сразу двумя методами — статистическим и нейросетевым, а потом с помощью специального алгоритма находит наиболее подходящий. lingva.ffl.msu.ru
- Нейронный машинный перевод (NMT). lingva.ffl.msu.ru Для него характерно самообучение. lingva.ffl.msu.ru Систему может обучать и человек, корректируя результаты перевода. lingva.ffl.msu.ru
Также для автоматического перевода используют нейронные сети, среди которых: рекуррентные нейронные сети (RNN), свёрточные нейронные сети (CNN) и трансформеры. libeldoc.bsuir.by