Возможно, имелись в виду общие методы машинного перевода, а не специфические для перевода временных конструкций. Некоторые из них:
- Системы на основе грамматических правил (RBMT). 1 Анализируют текст и строят его перевод на базе встроенных словарей и набора грамматических правил для данной языковой пары. 1 Среди плюсов RBMT отмечают морфологическую точность, воспроизводимость и возможность настроить систему под предметную область. 1
- Статистические системы (SMT). 1 В программу загружаются огромные объёмы текстов на исходном языке и их переводы, выполненные человеком. 1 Программа анализирует статистику межъязыковых соответствий, синтаксических конструкций и т. п., затем опирается на неё при выборе вариантов перевода. 1
- Гибридные системы. 1 Сочетают преимущества первых двух групп. 1 Например, Яндекс переводит предложение сразу двумя методами — статистическим и нейросетевым, а потом с помощью специального алгоритма находит наиболее подходящий. 1
- Нейронный машинный перевод (NMT). 1 Для него характерно самообучение. 1 Систему может обучать и человек, корректируя результаты перевода. 1
Также для автоматического перевода используют нейронные сети, среди которых: рекуррентные нейронные сети (RNN), свёрточные нейронные сети (CNN) и трансформеры. 2