Некоторые методики эффективного чтения иностранной литературы:
- Пассивное чтение (чистый подлинник). 2 Нужно читать иностранный текст так, как будто он написан на родном языке, без остановок и сверок с переводом или словарем. 2 Самое сложное — преодолеть желание подглядеть незнакомое слово. 2 Нужно постоянно пытаться понять значения из контекста. 2
- Активное чтение. 2 Можно, например, читать пассивно, но отмечать карандашом все незнакомые слова, чтобы потом их записать, найти к ним перевод и осмыслить текст. 2 Лучше делать запись через каждую главу или установленное количество страниц. 2 Также можно сразу читать со словарем или переводчиком. 2
- Параллельный перевод. 1 В таких изданиях иноязычный текст сопровождается художественным переводом. 1 Обычно на одной странице даётся оригинал, а на второй — русскоязычный вариант. 1 Удобство заключается в том, что непонятное в оригинале выражение в любой момент можно подсмотреть. 1
- Метод Ильи Франка. 1 По этому методу оригинальное произведение разбивается на абзацы. 1 Сначала идёт отрывок, сопровождаемый переводом и комментариями о фонетике, лексике, грамматике, а после него приводится оригинальный фрагмент без каких-либо замечаний. 1 Сущность подхода заключается в частом повторении слов, а значит — пассивном запоминании фраз и выражений. 1
Нет единственно правильного способа чтения иноязычной литературы. 1 При выборе методики стоит быть честным перед собой, трезво оценивать собственный уровень знаний и силу мотивации, учитывать личностные особенности восприятия. 1