Некоторые исключения при использовании all и whole в английском языке:
Для all: слово «all» используется без артикля в словосочетаниях «all day» («весь день»), «all night» («вся ночь»), «all week» («вся неделя»). 2 Также эти слова могут сопровождаться словом «long»: «all day long» («весь день напролёт»), «all night long» («всю ночь напролёт»), «all week long» («всю неделю напролёт»). 2
Для whole: со странами и географическими названиями нужен дополнительный предлог «of». 1 Например: «The whole of England is covered by snow» («Вся Англия покрыта снегом»). 1 Однако страны, в названиях которых есть артикль, не требуют дополнительного предлога: «The whole United States are covered by snow» («Все Соединённые Штаты покрыты снегом»). 1
Если вместе с whole используются слова, обозначающие группы людей, то глагол нужно использовать в единственном числе. 1 В случае с all — наоборот, во множественном. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.