Некоторые правила написания иностранных названий в русском языке:
- Проверка наличия устоявшегося русского названия. 1 Для этого можно воспользоваться поиском по авторитетным современным энциклопедиям, словарям, географическим атласам и справочникам. 1
- Если устоявшегося русского названия нет, то можно транскрибировать (транслитерировать) иностранное имя самостоятельно. 1 При этом следует учитывать, что для многих языков существуют формализованные системы традиционной транскрипции. 1
- Запись названия в соответствии с правилами русской графики. 1 Нельзя использовать какие-либо буквы, кроме букв русского алфавита. 1
- Если иностранное название состоит из нескольких слов и при этом в русской записи не образует осмысленного словосочетания, то его следует писать через дефис. 1
- В названиях иностранных организаций, фирм, компаний с прописной буквы пишется первое слово. 24 При этом названия рекомендуется записывать русскими буквами по правилам транслитерации и заключать в кавычки. 2 Названия зарубежных фирм в виде аббревиатуры в кавычки не заключают. 2
- Названия иностранных журналов, газет в тексте перевода оставляют в оригинальном написании и берут в кавычки. 3 При этом соблюдаются правила употребления прописных и строчных букв, присущие исходному языку. 3 В библиографических ссылках и списке литературы эти названия используют без кавычек. 3
Если русское написание недостаточно точно передаёт звучание или написание иностранного слова, можно привести иностранное написание, транскрипцию или транслитерацию в скобках. 1