Despite, in spite of и although используются для соединения двух противоположных идей в английском языке. lingvohabit.com
Despite — предлог, который указывает на то, что что-то произошло или является правдой, несмотря на некоторые факторы, которые должны были предотвратить ситуацию или событие. promova.com Despite может стоять в начале или в середине предложения. promova.com После него используют существительное, местоимение или герундий (глагол с окончанием -ing). promova.com lingvohabit.com Пример: Despite his lack of experience, he performed exceptionally well in the competition — «Несмотря на недостаток опыта, он показал исключительные результаты на соревнованиях». promova.com
In spite of — предлог, который переводится как «несмотря на». lingualeo.com Он может стоять в начале или в середине предложения в трёх случаях: lingualeo.com
- Перед существительными. lingualeo.com Пример: Despite the complexity of the control, this unit is considered the best — «Несмотря на сложность управления, этот агрегат считается лучшим». lingualeo.com
- Перед местоимениями this, that или what. lingualeo.com Пример: A bad weather warning has arrived. Despite this, we hit the road — «Пришло предупреждение о непогоде. Несмотря на это, мы отправились в путь». lingualeo.com
- Перед глаголом с окончанием -ing. lingualeo.com Пример: I managed to fall asleep In spite of the loud talking behind the wall — «Мне удалось заснуть, несмотря на шумное празднование за стеной». lingualeo.com
Although — противительный союз, который переводится на русский язык как «хотя, хоть». lingualeo.com Он может находиться в начале или в середине предложения перед подлежащим и сказуемым. lingualeo.com Пример: Although it is difficult for us, we are trying — «Хоть нам и сложно, но мы стараемся». lingualeo.com
Синонимы:
- Though — синоним although, который имеет менее формальный оттенок и чаще используется в разговорной речи. lingualeo.com ienglish.ru В структуре предложения though обычно занимает последнее место. lingualeo.com Пример: He was sad. He hid it, though — «Ему было грустно. Однако он скрывал это». lingualeo.com
- Even though — похож на although, но имеет более яркий эмоциональный окрас и звучит для англоговорящего человека напряжённее. lingualeo.com У него к возможным вариантам перевода добавляется значение «даже несмотря на». lingualeo.com Пример: Big Ben was clearly visible, even though there was a thick fog outside — «Биг-Бен был хорошо виден, даже несмотря на густой туман». lingualeo.com