Некоторые особенности ударения в словах с иноязычными корнями в русском языке:
Место ударения не всегда зависит от места ударения в языке-источнике. 12 Многие заимствованные слова стремятся перестроиться в соответствии с моделями, которые уже имеются в русском языке. 1
Для слов, заимствованных из французского языка, характерна тенденция к ударению на последнем слоге. 1 Примеры: визави́, диспансе́р, жалюзи́, канапе́, манёвр, парте́р, портфе́ль. 1
Некоторые слова, пришедшие из английского языка, сразу же подстраиваются под законы словесного ударения в русском языке. 2 Например, ноутбук (в английском языке ударение на первом слоге), но в русском языке — на последнем. 2
В заимствованных именах собственных в большинстве случаев сохраняется исходное ударение, так как каждое имя имеет индивидуальный характер. 2 Однако есть ряд имён собственных, для которых характерны колебания в ударении: Рембрандт — Рембрандт, Макбет — Макбет, Ньютон — Ньютон и другие. 2
Ударение в словах с одинаковой финалью может зависеть от значения слова. 1 Например, -ЛОГ: неодушевлённые объекты — катало́г, моноло́г, некроло́г, эпило́г; наименования лиц по роду занятий — био́лог, космето́лог, психо́лог, фило́лог. 1
В словах с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и другими может быть, кроме основного, побочное (или второстепенное) ударение. 4 Пример: клятвопреступление, контрата́ка, околоземный. 4
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.