Некоторые особенности склонения заимствованных слов в русском языке:
Заимствованные слова, оканчивающиеся на -е и -о, не склоняются по падежам и не меняют окончание во множественном числе. telegra.ph Например, «шоколад», «шоппинг», «капучино», «суши», «сендвич». telegra.ph
Иноязычные слова, оканчивающиеся на твёрдый согласный, в русском языке входят в первое склонение и начинают изменяться, как слова «дом», «огурец». www.textologia.ru Например, «билет», «брифинг», «брокер», «маркетинг». www.textologia.ru
Иноязычные слова на -а, например «культура», «цензура», входят во второе склонение (как русские «мама», «норá»). www.textologia.ru
У заимствованных существительных может переосмыслиться грамматическое значение числа. www.textologia.ru Например, английские «рельс», «кекс», которые в языке-источнике — форма множественного числа, русскими были восприняты как форма единственного числа. www.textologia.ru Для множественного же числа русский язык даёт слову соответствующее окончание: «рельс-ы», «кекс-ы». www.textologia.ru
Нередко иноязычные существительные, попадая в русский язык, меняют свой род по аналогии с родом русских существительных с соответствующим конечным звуком. www.textologia.ru Например, утратили свой женский род и стали словами мужского рода французские «батист», «барак», «душ». www.textologia.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.