Некоторые особенности произношения и написания интернациональных (иноязычных) слов:
Особенности произношения:
- Произношение безударного «о». 15 В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного «о» произносится звук [о]: адажио, боа, бомонд, бонтон, какао, радио, трио. 15
- Произношение безударного «э». 15 В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова произносится безударное «э»: дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран, экспансия, эксперт и другие. 15
- Произношение твёрдого или мягкого согласного перед буквой «е». 15 В большинстве случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берёт, бежевый, брюнет. 5 В других словах перед «е» произносится твёрдый согласный: адепт, аутодафе, бизнес, вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто, де-юре, диспансер, идентичный, интернат. 15
- Колебания в произношении согласного перед «е». 5 Например, в словах бизнесмен, аннексия допустимо произношение с мягким согласным. 5 В словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но допускается и твёрдое [дэ] и [тэ]. 5 В слове «сессия» варианты твёрдого и мягкого произношения равноправны. 5
Особенности написания:
- Употребление буквы «э». 2 В некоторых нарицательных словах иноязычного происхождения буква «э» пишется для передачи гласного «э» и одновременно для указания на твёрдость предшествующего согласного. 2
- Написание двойных согласных. 2 Написание двойных согласных в корнях заимствованных слов определяется в словарном порядке. 2
- Слитное или дефисное написание. 2 При письменном освоении заимствований часто возникают проблемы с употреблением буквы «э», удвоенными согласными и слитным/дефисным написанием. 2