Некоторые особенности обработки иностранных источников в электронных каталогах:
Приведение данных об авторе. 1 Они указываются на языке текста книги, а оригинальное написание имени автора, отличное от написания на языке текста, вносится в подполе «Дополнение» (Автор), туда же вносятся и псевдонимы автора. 1
Приведение действительного заглавия. 1 Опускаются всевозможные дополнительные сведения об авторе или оригинальном названии, которые часто присутствуют в иностранных книгах в одной строке с заглавием. 1
Указание заглавия обложки. 1 Если заглавия на титуле и обложке очень разнятся, то сведения о заглавии обложки приводятся в Примечании, а также в поле «Другая форма заглавия». 1
Заполнение данных об ответственности. 1 Они приводятся на языке текста, роль лиц сокращается по правилам, принятым на этом языке. 1
Использование внутренних словарей. 3 Это позволяет унифицировать записи и сократить время создания документов. 3
Аннотирование. 1 Аннотацию нужно приводить на русском языке. 1
Дублирование ключевых слов-терминов. 1 Некоторые ключевые слова-термины приходится дублировать на языке документа. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.