Некоторые особенности оформления англоязычных статей в российских изданиях:
Использование общепринятых правил оформления, которые изложены в инструкции для автора (Instructions for authors). ru-science.com Обычно в неё входят такие разделы, как название статьи, сведения об авторах, краткое содержание, ключевые слова, общее содержание, введение, результаты, обсуждение, заключение и другие. ru-science.com
Перевод должен соответствовать грамматическим и стилистическим нормам американской версии английского языка. msu-soil-journal.ru Если авторы недостаточно владеют английским, перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком или носителем языка, владеющим специальной терминологией. msu-soil-journal.ru
При цитировании статей, опубликованных в российских журналах и имеющих переводные версии на английском языке, желательно указывать выходные данные англоязычных версий. msu-soil-journal.ru Это позволит избежать проблем при переводе списков литературы. msu-soil-journal.ru
Для англоязычных заголовков характерны более чёткие и развёрнутые требования. cyberleninka.ru Также для английской научной речи характерна общая рекомендация: заголовок должен быть составлен таким образом, чтобы мысль текста была понятной для неспециалистов. cyberleninka.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.