Возможно, имелись в виду особенности произношения слов, заимствованных в английский язык и имеющих интернациональные корни, например, с греческими или латинскими корнями. 1
Некоторые из таких особенностей:
- В словах, заимствованных из французского языка, буква g читается как [ж] (genre, prestige), сочетание ch — как [ш] (machine, chauffeur), конечная согласная не читается (corps, ballet). 1
- В словах греческого происхождения звук [k] передаётся на письме буквосочетанием ch (Christ, character), буква p перед s не читается (psychology, psychiatry), звук [f] передаётся на письме буквосочетанием ph (alphabet, emphasis), в середине слова вместо i пишется y (sympathy, physics). 1
- Для некоторых слов характерно развитие второстепенного ударения на первом слоге. 1 Например, в слове «актёр» (actor) в русском языке ударение на последнем слоге, а в английском — на первом. 2