Некоторые основные различия в речевых оборотах между чешским и русским языками:
Устойчивые парные сочетания. www.dissercat.com Набор структурных моделей в чешских и русских оборотах за отдельными исключениями совпадает, но их количественная наполняемость и семантическая структура различны. www.dissercat.com Например, чешские обороты времени характеризуют длительность, непрерывность, повторяемость, периодичность и динамику чего-либо, а русские — пунктуальность, точность, динамику движения времени, периодичность, продолжительность и длительность. www.dissercat.com
Односоставные предложения. is.muni.cz В русском языке больше, чем в чешском, проявляется тенденция к употреблению односоставных предложений. is.muni.cz Это связано с тем, что в русском языке чаще, чем в чешском, производитель действия или носитель признака (состояния) выражается формами косвенных падежей или остаётся невыраженным. is.muni.cz
Сложные предложения. is.muni.cz Отличия касаются формы сказуемого в придаточной предикативной части и использования определённых союзов. is.muni.cz
Также в чешском языке гораздо менее часто употребляются формы причастий и деепричастий. vk.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.