Некоторые этапы адаптации иностранного теста к культурным особенностям региона:
Оценка понимания измеряемого качества. skillbox.ru Эксперты определяют, как люди в стране, для которой планируется перевести тест, понимают измеряемое качество. skillbox.ru
Получение согласия правообладателя. skillbox.ru cyberleninka.ru Автор теста может продать свои права издательской компании, и тогда все переговоры проводят с её руководителями. cyberleninka.ru
Поиск лингвистических, психологических и культурных различий. skillbox.ru Эксперты дают рекомендации по переводу. skillbox.ru Важно, чтобы задания и инструкции к ним имели тот же смысл, который был заложен в оригинальный инструмент. skillbox.ru
Адаптация форматов заданий, шкал и рубрик выставления баллов. skillbox.ru Необходимо, чтобы они соответствовали стране, где будет использоваться тест. skillbox.ru
Эмпирический анализ. skillbox.ru Его цель — подтвердить статистически, что конструкты, методы и процедуры (условия проведения теста) эквивалентны оригинальным. skillbox.ru Задания, в которых выявляются искажения, либо дорабатываются, либо выбрасываются. skillbox.ru
В некоторых случаях целесообразно проводить не адаптацию, а локализацию теста. skillbox.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.