Некоторые ошибки, которые часто допускают при употреблении заимствованных терминов в научной литературе:
- Выбор неподходящего значения. www.hse.ru Например, «government control» переводят как «государственный контроль», хотя верным вариантом является «государственное регулирование». www.hse.ru
- Неверный перевод словосочетания. www.hse.ru «A public services revolution» переводят как «революция в бытовых услугах» вместо «реорганизация в сфере бытовых услуг». www.hse.ru
- Употребление терминов без учёта их семантики. vk.com Это приводит к нарушению лексической сочетаемости. vk.com
- Использование заимствованных слов, если есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение. vk.com Например, «импеданс» вместо «полное сопротивление», «свип-генератор» вместо «генератор качающейся частоты». vk.com
- Употребление терминов в неправильном значении. gramota.ru Например, «имплицитный» используют в значении «сложный» или «непонятный». gramota.ru
- Смешение слов, принадлежащих различным терминологическим системам и стилям. vk.com
Чтобы избежать ошибок, перед использованием заимствованных терминов рекомендуется заглянуть в толковый словарь и убедиться, что верно понимается их значение. gramota.ru