Возможно, имелись в виду методы трансформации текста, которые используются при переводе научной литературы. Согласно классификации, предложенной В. Н. Комисаровым, выделяют следующие виды трансформаций: elar.urfu.ru
Транскрипция — воспроизведение звуковой формы иноязычного слова. earchive.tpu.ru
Транслитерация — воспроизведение графической формы (буквенного состава) иноязычного слова. earchive.tpu.ru
Калькирование — способ перевода путём замены составных частей (морфем или слов) лексической единицы оригинала её лексическими соответствиями в переводном языке. earchive.tpu.ru
Синтаксическое уподобление (дословный перевод) — способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру переводного языка. earchive.tpu.ru
Членение предложения — преобразование синтаксической структуры исходного предложения в две и более структуры предложения на переводном языке. earchive.tpu.ru
Объединение предложений — способ перевода, противоположный членению, когда несколько простых предложений соединяются в одно сложное. earchive.tpu.ru
Грамматические замены — способ перевода, при котором грамматическая единица (любого уровня) в оригинале преобразуется в единицу переводного языка с иным грамматическим значением. earchive.tpu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.