Некоторые ключевые механизмы возникновения новых терминов в цифровом сленге:
Заимствования из английского языка. libeldoc.bsuir.by rus.1sept.ru Многие названия новых явлений в области компьютерных технологий появляются в Америке и приходят в Россию на английском языке. multiurok.ru Для них часто не находится эквивалента в русском языке, и специалистам приходится использовать оригинальные термины. multiurok.ru
Сокращение уже известных терминов. scienceforum.ru Например, «комп» — компьютер, «винт» — винчестер, «клава» — клавиатура. scienceforum.ru
Универбация. scienceforum.ru Образование нового слова на базе словосочетания, которое ему синонимично. scienceforum.ru Пример: «материнка» — материнская плата, «струйник» — струйный принтер. scienceforum.ru
Метафоризация. scienceforum.ru Перенос наименования одного предмета на другой на основе сходства. scienceforum.ru Пример: «блин» — компакт-диск, «селедка» — пластиковая упаковка от дисков. scienceforum.ru
Заимствование жаргонизмов из русских жаргонов или профессиональных языков. scienceforum.ru Пример: «чайник» — начинающий пользователь компьютером, «движок» — двигатель программы. scienceforum.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.