Некоторые признаки качественного текста на иностранном языке:
Эквивалентность. dzen.ru Оригинал и перевод должны быть максимально близки по смыслу. dzen.ru Равноценны должны быть как отдельные слова и словосочетания, так и предложения и более крупные отрывки. dzen.ru
Адекватность. dzen.ru Смысл, который заложил автор, должен быть передан без искажения. dzen.ru
Стилистическое соответствие. dzen.ru Текст должен учитывать особенности авторского стиля и акценты. dzen.ru Для этого используются подходящие языковые средства (порядок слов, фразеологизмы, специальная лексика). dzen.ru
Соответствие ожиданиям читателя. dzen.ru Текст должен точно попадать в целевую аудиторию. dzen.ru Важно, чтобы оригинальная информация была доведена до сведения адресата, а также чтобы текст мог эмоционально воздействовать на читателя. dzen.ru
Общее впечатление. dzen.ru Текст должен быть грамотным, читабельным, понятным, с привлекательным заголовком. dzen.ru
Адаптация под определённую аудиторию. blog.itrex.ru Текст должен учитывать культурные особенности и запросы целевой аудитории. blog.itrex.ru
Передача смысла и нюансов. translate-studio.by Необходимо учитывать оттенки (культурные, эмоциональные или контекстуальные), идиомы и фразеологию, а также правильно подбирать перевод терминов. translate-studio.by
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.